About 簡介

ABOUT

 


Lin King is a writer and translator based in Taipei and New York. Her fiction has appeared in One Story, Boston Review, and Joyland, among others, and has received the PEN/Robert J. Dau Short Story Prize for Emerging Writers.

Translations include the graphic novel series The Boy from Clearwater by Yu Pei-Yun and Zhou Jian-Xin (Levine Querido), the chapbook Cloud Labour by Sabrina Huang Li-Chun (Strangers Press), and the novel Taiwan Travelogue by Yang Shuang-Zi (Graywolf). For her translation of Taiwan Travelogue, King received the 2024 National Book Award in Translated Literature, the 2024 Baifang Schell Book Prize from the Asia Society, and the 2025 First Translation Prize from the American Literary Translators Association.

Forthcoming publications include the translation of A Perfect Day to Put Your Head in the Oven by Lee Chia-Ying (Doubleday UK, Riverhead US) and King’s own debut novel, Weeb (Holt).

King holds a BA from Princeton University and an MFA from Columbia University. She speaks English, Mandarin, and Japanese.

*

金翎,出生於紐約,成長於台北,持有台美雙重國籍。畢業於普林斯頓大學學士和哥倫比亞大學碩士,並在後者任教寫作兩年。身為以英文創作的作者,曾在文藝雜誌《One Story》、《Boston Review》等發表多篇小說和散文,並曾獲得美國筆會PEN America短篇小說新人獎。於 2018 年開始登出中、日、英的翻譯作品,並自 2023年陸續推出游珮芸和周見信的歷史漫畫系列《來自清水的孩子》、黃麗群小說〈搬雲記〉、楊双子小說《臺灣漫遊錄》英文版,後者獲得2024年美國國家圖書獎National Book Award。將於2026、2027年發表李佳穎長篇小說《進烤箱的好日子》英文版,以及自己的首部長篇小說《Weeb》。

*

リン・キン(Lin King)台北とニューヨークを拠点とする作家、翻訳家。プリンストン大学英文学部卒業、コロンビア大学美術学修士課程修了。2024年『台湾漫遊鉄道のふたり』英語版の翻訳で全米図書賞を受賞。その他の訳作に『台湾の少年』(游珮芸・周見信著)、『雲を運ぶ』(黄麗群著)などの英語版がある。小説執筆も精力的に行っており、作品は『One Story』『Boston Review』『Joyland』などに掲載され、PEN/ロバート・J・ダウ新進作家短編小説賞を受賞している。

*

A woman with medium-length black hair sits smiling in front of a red brick wall.

Photo by Annette An-Jen Liu・攝影:劉安蓁